Tuesday, July 31, 2007

Some more thoughts inspired by the Gold Museum/Unos pensamientos más, inspirados por el Museo del Oro

First, a little tourist story—both approaching and leaving the museum, I had men come up to me and show me a piece of paper they unfolded to reveal “emeralds” (or pieces of green glass). They assured me, sotto voce, that they were “genuine emeralds,” and that they would sell them “very cheap.” I’m sure….

Primero, un cuentito turistico—tanto al llegar como al salir del museo , se me acercaron hombres que descubrieron un papelito que desplegaron para mostrar “esmeraldas” (o pedazos de vidrio verde). Me aseguraron, de voz baja, que eran “esmeraldas legítimas,” y que se vendían “muy baratas.” Seguro que sí…

Now, thinking about gold mining and the museum a little more. Since this is in reality an exhibit of ancient pieces, and a discussion of the cultural meaning of these pieces within different indigenous cultures, something curious happens, according to what I understand. With the arrival of the Spanish conquistadors, gold mining becomes a much more intensive activity, quasi-industrial, and it is carried out largely by African slaves. The indigenous people are forced away from the mining areas.

There are no beautiful pieces of jewelry, body adornment or household goods in the museum that date from this point on. Why? I presume that it’s for the simple reason that instead of being destined for this uses, the gold was sent as treasure (as booty?) for the Spanish crown.

Among other things, this means that the exhibit at the museum stops just at the time that large numbers of African people begin working there. Nor is there any discussion of the loss of the gold for native peoples.

In the area that I know, El Chocó, the history of gold mining from that point on is very interesting. It’s connected with the repression of native peoples, with the development of slavery, and therefore of the large Afro-Colombian population on the Pacific coast, and even with the influence and power of foreign companies. Today, gold mining with big backhoes represents a threat both to the special environment of the area and to the collective communal rights of the Afro-Colombian and indigenous communities.

In the end, there’s something wrong with a Museum of Gold that completely ignores all this. I wonder if there expanded exhibition space will include materials about these topics.

Here are a couple of pictures of mine from previous visits, to give a sense of the destructive power of current mining practices in that area, even on the relatively small scale that they exist compared with mining projects in other parts of the world.. (You'll find the pictures at the bottom of this post)

Ya, pensamos un poco más sobre el museo y la minería. Como de hecho se trata de una exposición de piezas antiguas, y una presentación del significado cultural de estas piezas para varias culturas indígenas, sucede algo curioso, según lo que entiendo. Con la llegada de los conquistadores españoles, la minería vuelve una actividad mas intensiva, quasi industrial, y se realiza en gran parte por esclavos africanos. La gente indígena se ve sacada de la mina.

No hay bellas joyas, adornos del cuerpo o bienes domésticos en el museo de este punto en adelante. ¿Por qué? Presumo que sea por el simple razón que en lugar de ser destinado a esas ocupaciones el oro fue enviado como tesoro (¿botín?) para la corona española.

Entre otra cosas, quiere decir que la exposición en el museo termina justamente al momento en que grandes cantidades de africanos empiezan a trabajar allá. Tampoco hay nada sobre lo que significaba la pérdida del oro para los pueblos indígenas.

En la zona que conozco, El Chocó, la historia de la minería del oro desde aquel momento es muy interesante. Está relacionada con la represión de los pueblos nativos, con el desarrollo del sistema esclavista, y por ende de la población grande afro-colombino en la costa pacífica, y hasta con la incidencia y el poder de empresas extranjeras. Hoy la minería con retroexcavadoras grandes representa una amenaza tanto al medio ambiente especial de la zona como a los derechos comunales colectivos de las comunidades afro-colombianas y indígenas.

Al fin de la cuenta, hay algo incorrecto cuando un Museo del Oro ignora totalmente todo esto. Me pregunto si en sus nuevas salas de exposición habrá materiales sobre estos temas.

Aquí hay un par de fotos mías de visitas anteriores a la zona, para dar una idea del poder destructivo de las prácticas actuales mineras de esa zona, por relativamente menor que sea la escala de está, comparado con proyectos en otras partes del mundo.



Monday, July 30, 2007

Now I know why I don’t see post cards here/Con razón no se ven muchas postales acá

Today I found an open post office, and went in to buy stamps for those postcards I bought in the Museum of Gold. But I didn’t buy any stamps—the stamp to send a postcard to the US (or other countries in the Americas) is 4800 Colombian pesos! That’s about $2.40 US, or to put it another way, it’s as much or more than you would need for four urban bus rides in Bogotá! You could buy a good lunch with that money, and get 1000 or more in change!

And to send a card or letter to someone elsewhere in Colombia, you would spend 3300 pesos. That seems like a lot of money

So my folks will have to wait until I get home to see those postcards…


Hoy encontré un puesto del correo nacional, y entré para comprar estampillas para esas postales que había comprado en el Museo del Oro. Pero no compré ninguna—¡la estampilla para mandar una postal a EEUU (u otros países de América) vale 4800 pesos colombianos! Equivale alrededor de $2.40 USD, o, para decirlo de otra manera, ¡es suficiente o más para cuatro viajes en bus urbano en Bogotá! Podrías comprar un buen almuerzo con eso acá, y tener 1000 o mas de sobra.

Para mandar tarjeta o carta a alguien en otra parte de Colombia, gastarías 3300 pesos. Me parece mucha plata.

Pues, mi gente tendrá que esperar que llegue a casa para ver esas postales…

Saturday, July 28, 2007

A Tourist in Bogotá/Un Turista en Bogotá

(la versión en castellano se encuentra debajo...)

Saturday, July 28, 2007

The travel from Cleveland to Bogotá was long, with a few misadventures—the flight from Cleveland to Newark was delayed, producing some anxiety for me about making the connection to Bogotá. But in the end there was no problem there.

But as the plane for Bogotá pulled back from the terminal, the tip of the wing brushed against another plane! No damage to our plane that required any action, but it took an hour and a half to determine that! I wondered if this was a bad omen, but of course I really don’t believe in that…

In fact, today I managed to reach more than half the people I was calling, which was unusually good. After a productive trip to a book distributor here that specializes in art, architecture and photography books, I was able to return home with most of what I wanted—much better luck than when I had contacted the publisher in Barcelona…

And then, I was in an unusual situation—I had the entire afternoon and evening to myself in Bogotá. Usually I’m here either on the way to El Chocó or on the way back to the States. So I decided to do what various people have recommended, and I went (via the Transmilenio bus system, which I’ve used on each visit here) to visit the Museum of Gold (more properly, the Museum of Gold of the Bank of the Republic).

There, I was a real tourist, like the rest of the folks—Colombians (whites, mestizos, indigenous), but also Germans, Greeks, Italians. Really, except for the airport, I think these are the first foreign tourists I’ve ever seen here. I even bought postcards to send to folks at home—the first time I’ve ever bought (or even seen) postcards in Colombia. All of this, of course, shows more than anything how limited my range of experiences has been.

I liked the museum—lots of beautiful stuff. Interestingly, it’s more than anything a museum of archeology—the gold, ceramic and copper pieces are presented as illustrations of aspects of social life in a variety of ancient and historic indigenous cultures. I liked it, but I thought there was something enormous that was entirely left out—gold mining (not exactly a trivial topic). Nothing about mining practices (though there were interesting comments about burial practices), nothing about the social, cultural, economic, environmental impacts of gold mining and commerce. Hmm…

When I left the museum, I went on a hunt for stamps—I never found any! There was one big post office building several blocks away, but it has been abandoned. A series of people directed me to stationery stores, travel agencies, etc., etc., but no luck.

As always, I enjoyed just walking through the streets—the plazas were filled with people, mostly families. In one, little kids were getting rides, and having their pictures taken, but not on the ponies we might expect at home, but on…llamas. This was right near the ladies who were selling corn to feed the pigeons!

There’s also some emphasis on books here now, and I spent a good deal of time examining booksellers’ stalls in some of the plazas, and just poking around.

The house where I’m staying is in Chapinero bajo, an area that has had its days of glory, but they are long gone. One of the young guys who live here told me that right near the house is a “tolerance zone,” where prostitution and other illegal or questionable “vices” are tolerated by the authorities. This was confirmed by the men (and women) on the corners of the main avenue here handing out little ads for the “clubs”.

Finally, I was reminded that politics—broadly understood--is a complex and lively arena in Colombia. I passed a group of people who were taking down an exhibit about violent repression as a memorial to the great Colombian popular leader, Jorge Eliécer Gaitán, which they had erected on the very spot where he had been assassinated in April of 1948. I spoke with the folks working there, who said that this was the end of several days of activities in support of victims of repression throughout the country.

And then, near my own neighborhood, I saw a poster put up by the Municipal Government of Bogotá calling for a “humanitarian accord.” This is a call for an agreement between the national government and guerrilla groups to win freedom for people kidnapped by the guerrillas. Human-rights organizations and popular groups have been pressing for this as an alternative to the announced intention of the Uribe government to free the hostages through military force, which these groups believe will result in the deaths of hostages. It was good to end the day seeing this poster on behalf of the municipal government..



Sábado, 28 de Julio, 2007

El viaje desde Cleveland a Bogotá fue largo, con unos contratiempos—el vuelo de Cleveland a Newark se atrasó, el cual me produjo unas ansias en cuanto a la conexión al vuela para Bogotá. Pero al fin no hubo problema con esto.

Pero en el momento que el avión para Bogota se alejaba de la Terminal, ¡la punta del ala rozó otro avión! No hubo daño a nuestro avión que necesitara acción alguna, pero ¡demoraron hora y media para determinar eso! Me preguntaba si era mal augurio, pero desde ya no creo en eso…

De hecho, hoy logré lanzar meas que la mitad de las personas que traté de llamar, que fue muy bueno. Después de una visita fructífera a una distribuidora de libros que especializa en el arte, la arquitectura, y la fotografía, logré volver a casa con la mayoría de lo que buscaba—suerte mucho mejor que había tenido al intentar comunicarme con la casa editorial en Barcelona…

Y luego, me encontré en una situación poca normal—tuve toda la tarde y noche libre en Bogotá. Normalmente, estoy acá de paso: o viajando para El Chocó o volviendo a Estados Unidos. Pues, decidí hacer lo que me había recomendado varias personas, y fui (en el sistema de buses Transmilenio, que he ocupado en cada visita acá) a visitar el Museo del Oro (meas correctamente, el Museo del Oro del Banco de la República).

Allí, era yo turista de verdad, como la deseas gente—colombianos (blancos, mestizos, indígenas), pero también alemanes, griegos, italianos. De hecho, salvo en el aeropuerto, creo que ess son los primeros turista que jamás he visto acá. Incluso, compré tarjetas postales para mandarlas a la gente—primera vez que he comprado (o visto) postales en Colombia. Todo eso, por supuesto, antes de nada demuestra que tan limitado ha sido el rango de mis experiencias.

Me cayó bien el museo—muchas cosas bellas. Interesante, a mi me parece más que nada museo de arqueología—las piezas de oro, cerámica y cobre se presentan como ilustraciones de aspectos de la vida social en una variedad de culturas indígenas antiguas e históricas. Me cayó bien, pero creo que falta algo enorme que es totalmente ignorado—la minería del oro (que no es tema trivial). No hay nada sobre las prácticas mineras (aunque sí hay comentos interesantes sobre prácticas funerarias), nada sobre los impactos sociales, culturales, económicos, ambientales de la minería y el comercio del oro. Curioso…

Cuando salí del museo, entré en búsqueda de estampillas—jamás las encontré. Hubo un edificio del correo a unas cuadras, pero ha sido abandonado, Una serie de personas me dirigieron a papelerías, agencias de viajes, etc., etc., pero sin resultado.

Como siempre, me gustó el simple caminar por las calles—las plazas estuvieron llenas de gente, mayormente familias. En una, a l@s niñit@s, l@s estaban montando para que l@s llevasen y para sacarles fotos, pero ¡no en caballitos, sino en llamas! Esto fue cerquito a las señoras que vendían maíz para alimentar las palomas.

En este momento, hay un énfasis en el libro acá, y me entretuve mirando los puestos de unos vendedores de libros en una plazas, y nada más vacilando…

La casa donde me estoy quedando está en Chapinero bajo, una zona que ha tenido sus días de gloria, pero hace bastante. Uno de los jóvenes que viven acá me contó que muy cerca de la casa hay una “zona de tolerancia,” donde la prostitución y otros ‘vicios” ilegales o dudosos son tolerados por las autoridades. Eso fue confirmado por los hombres y mujeres) en las esquinas de la avenida principal acá que reparten hojitas de publicidad para los “clubes”.

Finalmente, unas cosa me recordaron que la política—entendida en sentido amplia—es un campo complejo y vivo en Colombia. Pasé un grupo de personas que desarmaban una muestra sobre la represión violenta como memoria al gran líder popular colombiano, Jorge Eliécer Gaitán, que habían puesto justo en el lugar donde fue asesinado en Abril del 1948. Hablé con la gente allá, que me dijo que fue el final de unos días de actividades en apoyo a las víctimas de represión de todo el país.

Y luego, cerca mi barrio, vi un cartel montado por la Alcaldía General de Bogotá, pidiendo un “acuerdo humanitario.” Este en una llamada por un acuerdo entre el gobierno nacional y las guerrillas, para poner a libertad gente secuestrada por los guerrilleros. Las organizaciones defensoras de derechos humanos y grupos populares han venido abogando por esto como alternativa al plan anunciado por el gobierno de Uribe de liberar los rehenes por fuerza militar, que aquellos grupos creen tendrá por resultado la muerte de rehenes. Ver este cartel de parte de la Alcaldía fue buena manera de terminar el día.

Thursday, July 19, 2007

Colombia, July/julio 2007-January/enero 2008

On July 27, I will leave for Colombia. This will be my seventh visit since April-May of 2003, and like the others will be primarily focused on the department of El Chocó. I have had the good fortune to be awarded a Fulbright fellowship, which will allow me to develop my photography project, “El Chocó, Colombia: Struggle for Cultural and Environmental Survival,” as well as to do some lecturing on some theoretical and critical issues in photography at the National University in Bogotá and the Universidad Tecnológica del Chocó in Quibdó, the capital of the department. I will also be working with several smaller organizations in Quibdó who are developing communications and media skills among young people.

This will be my longest visit—a little over five months. It is a wonderful opportunity for me, and I’m thrilled to be going and expect to make major progress in my work there. At the same time, it will be a long time to be away from family and friends.

Some friends and colleagues have asked how I’m going to keep in touch, and the idea came up that I should keep a blog. So I’m going to try to do that. My access to broad-band, and to the Internet generally, will be a little spotty, but I should be able to make entries from time to time—I expect to enter a range of materials: stories, thoughts about what’s going on, a few photographs, lists of birds I’ve seen ☺, and who knows what else.

I’m not much of a blog reader nor a blogger, so this will be a new area for me—I hope my entries make sense…

So I invite you to check out my blog and subscribe if you want—it should be an easy way of keeping up. The URL is: www.stevecagan.blogspot.com


El 27 de julio, salgo para Colombia. Esta será la séptima visita desde abril-mayo del 2003, y como las demás, tendrá como enfoque más importante el departamento de El Chocó. He tenido la buena suerte de ganar una beca Fulbright, la cual me va a permitir seguir en el desarrollo del proyecto fotográfico, “El Chocó, Colombia: Lucha por Supervivencia Cultural y Ambiental,” además de dictar una serie de conferencias sobre cuestiones teóricas y críticas de la fotografía en la Universidad Nacional en Bogotá y la Universidad Tecnológica del Chocó en Quibdó, capital departamental del Chocó. Estaré trabajando también con unas organizaciones más pequeñas en Quibdo que están formando a jóvenes trabajar en comunicaciones y en los medios.

Esta será mi visita más larga—un poco más que cinco meses. Es una oportunidad para mi, y estoy contentísimo por eso, y espero adelantar el trabajo mío allá mucho. A la vez, va a ser mucho tiempo lejos de familia y amigos.

Algunos amigos y colegas me han preguntado como voy a mantener contacto, y surgió la idea de que mantenga un “blog.” Pues, lo voy a intentar. Tendré acceso al Internet, y a banda ancha, pero sólo a momentos. Me imagino que podré poner materiales de vez en cuando—espero poner una variedad de cosas: cuentos, pensamientos sobre lo que pasa, unas pocas fotografías, listados de aves que veo ☺, y quién sabe qué más.

No leo mucho los blogs, ni lo he hecho antes, pues será algo nuevo para mi—espero que lo que pongo tenga sentido.

Entonces, les invito a ver el blog nuevo mío, y a abonar si quieren—debe ser una manera fácil de mantenernos al tanto. El URL es: www.stevecagan.blogspot.com