Wednesday, August 29, 2007

A few small notes about Bogotá / Unas noticas sobre Bogotá

I’ve mentioned before that Bogotá is a sprawling city—the official population of greater Bogotá is around 6,800,000, nearly 17% of the population of Colombia. It has its problems, but for me—a city boy—it also has its fascinations. It’s a truly cosmopolitan city, a real metropolis, filled with life and energy. Here are a few short notes about this city

He mencionado antes que Bogotá es una ciudad de extensión exagerada—la población oficial es alrededor de 6.800.000, cerca de 17% de la población de Colombia. Tiene sus problemas, pero para mi—citadino—tiene también sus fascinaciones. Es una ciudad verdaderamente cosmopolita, un metrópoli de hecho, llena de vida y energía. Aquí les doy unos apuntes cortos sobre la ciudad esta.


Culture Conflict? / ¿Conflicto de culturas?

On one of the busiest streets of downtown Bogotá, there are several plaques on the wall at the spot where in April of 1948 Jorge Eliécer Gaitán was murdered. This was a critical moment in the history of modern Colombia. Gaitán was an important popular leader (often called “populist”), and was likely to be elected president of Colombia. His murder unleashed a ten-year-long wave of violence, and it’s not unreasonable to trace the armed conflict that shakes Colombia today to that period.

The importance of the murder is hard to overestimate. It’s worth keeping in mind that 1948 was also a period of intense anti-communism on the part of the US government, the period when the Cold War was taking shape and the US was pushing anti-communism in Latin America. On one hand, some argue that the young Fidel Castro, who was in Bogotá for a youth conference and had an appointment with Gaitán that very day, was convinced by events in Colombia of the necessity of armed struggle. On the other, though the motives behind the murder have never been definitively proven, there are some, including Gaitán’s daughter, who have argued that the CIA was behind the crime. Gaitán’s importance is recognized in the fact that the 1000-peso bill, the most common bill, has a picture of him, with a popular rally in the background.

So it seems ironic that right near the spot, actually in the corner with another very busy street, is a McDonald’s restaurant. I suppose it’s possible that I’m making too much of this, but it seems to me to lack historical and cultural sensitivity to put it right there.


Of course, on the other side of the plaques, someone was selling lottery tickets…

The whole situation was improved by the arrival of a pastry delivery truck from the same era.


Finally, when I asked a man who was obviously explaining the plaques to some friends what he thought about the juxtaposition of the spot and McDonald’s, he answered, apparently taking me for a Colombian, “I’m not exactly sure what your question is about, but I can tell you that the gringos just come here and put there things wherever they want!”


En una de las calles mas activas del centro de Bogotá, hay varias placas en la pared donde en abril de 1948 fue asesinado Jorge Eliécer Gaitán. Este fue un momento crítico en la historia de la Colombia moderna. Gaitán era un líder popular sumamente importante (muchas veces llamado “populista”), y lo más probable es que estaba por ser elegido presidente de Colombia. Su asesinato desató una ola de violencia que duró diez años, y no faltaría de razón buscar en aquel período la raíz del conflicto armado que estremece Colombia hoy en día.

Sería difícil sobreestimar la importancia del asesinato. Vale tener presente que 1948 era también un período de intenso anticomunismo de parte del gobierno de EEUU, el período en que se formaba la Guerra Fría y EEUU promovía anticomunismo en América Latina. Por un lado, hay quienes argumentan que el joven Fidel Castro, que estaba en Bogotá asistiendo un congreso de juventud y que tenía una cita con Gaitán el mismo día, quedó convencido por los sucesos en Colombia de la necesidad de la lucha armada. Por otro lado, aunque los móviles nunca han sido probados definitivamente, hay gente, incluyendo a la hija de Gaitán, que han argumentado que la CIA fue detrás del crimen. La importancia de Gaitán es reconocida en el hecho de que el billete de 100 pesos, el billete más común, tiene una imagen de él, con una movilización popular en el fondo.

Por eso parece algo irónico que muy cerca, de hecho en la esquina con otra calle importante, hay un restaurante McDonald’s. Supongo que puede ser posible que me exagere, pero a mi parece una falta de sensibilidad histórica y cultural.

Pero de hecho, al otro lado de las placas, alguien vendía lotería…

La situación fue mejorada al llegar un carro entregando bizcochos—pero el carro era de los años de los eventos.

Finalmente, cuando pregunté un señor que obviamente explicaba el significado de las placas a sus compañeros que pensaba del McDonald’s tan cerca al lugar, me contestó, aparentemente creyendo que yo era colombiano, “No estoy seguro a donde va su pregunta, pero le puedo decir que ¡los gringos vienen y ponen lo suyo dondequiera!”


















Street and building names / Nomenclatura de calles y edificios


Recently the names and numbers of streets and buildings were revised. There’s nothing so strange in that, and indeed, the new system makes it very easy to figure out from an address where a building is located. There’s a pretty systematic grid, and it’s all very rational and helpful. But because of the changes, many street addresses also changed. That could lead to confusion. So for some period of time, buildings are supposed to display both their new addresses and their old addresses, with a line through them. In some places, even the street signs are accompanied by the old signs with the line through them. It all makes sense, but somehow I find it amusing.










Hace poco, hubo una revisión de la nomenclatura de calles y edificios. No hay nada tan raro en eso, y de hecho el sistema nuevo hace muy fácil entender donde se ubica un edificio si conoces la dirección. Hay una cuadra bastante sistemática, y todo es muy razonable y ayuda. Sin embargo, por los cambios muchas direcciones de casas también cambiaron. Eso puede confundir, y entonces por un período los edificios deben mostrar tanto la dirección nueva como la antigua, tachada. En algunos lugares, hasta los letreros que indican la calle vienen acompañadas de los viejos nombres, también tachados. Todo tiene mucha razón, pero a mi me divierte.


Bicycles in the National University / Bicicletas en la Universidad Nacional

I went to the rather extensive campus of the National University to check out the room where I’m going to give a major talk on El Chocó. It’s an interesting campus. As one would expect, there were a number of spray-painted slogans on the walls—I’ll just show you a couple that I particularly liked.

One thing I noticed was that some people were riding bicycles. That made sense; there are some long distances to cover. But what was interesting was that the bikes had the colors of the National University, and even said “National University>” Could it be that the folks are so proud of their school that they paint their bikes? I doubt it. As I approached a gate, I realized what was going on—there were people leaving bikes in a rack. I asked one of the security guards if they were for rent. But no—there they are; you can take one and when you’re done with it, you leave it. That seems very civilized to me.



Fui al campus de gran extensión de la Universidad Nacional para ver la sala donde voy a dictar una conferencia sobre El Chocó. Es un campus interesante. Como era de esperar, hubo cantidad de pintas políticas en las paredes—sólo les enseño dos que me gustaron especialmente

Una cosa que me fijé fue unas personas montadas en bicicletas. Con razón, hay trechos que cubrir. Pero lo interesante fue que las ciclos llevaban los colores de la UN, y hasta decían “Universidad Nacional.” ¿Será que la gente tenga tanto orgullo de su institución que pintan sus ciclos? Lo dudo. Al acercar la puerta para salir, me enteré de que se trata—había gente dejando ciclos en un estante. Pregunté a uno de la seguridad si trata de alquilarlas. Pero no—allí están para coger una, usarla y dejarla cuando termines. Eso me parece muy civilizado.

("Let he who wants a better world throw the first stone.")


Pirate shopping centers / Centros comerciales piratas

I’ve mentioned before that Bogotá is a city of little commercial districts—a few blocks long. There are streets where you’ll find a line of shops that for example, sell bicycles, a district of pet stores, another of veterinary and pet supplies, another of safety vests that motorcycle riders must wear. There’s a district of shops that sell sheet plastic for wrapping large and small parcels. There’s another district of second-hand clothing shops, and another of pawnshops. Where I stay there’s a district of stores that sell parts for washing machines and other electric appliances, and one of electrical supplies and replacement parts, and another where they sell luggage. (I’ll try to get some pictures of this up later)

Not far away there’s a computer and other high-tech equipment district. They even very recently opened a high-tech shopping center—an enclosed mall—lots of small shops where they sell computers, PDAs, cell phones, cameras, hard disks, printers, etc., and parts, and supplies—CDs and DVDs, memory, etc. (sky-high prices, of course). This is not like the malls we’d see in the US, filled with chain stores and big box stores (tough those also exist here, as do big department stores and huge supermarkets); it’s much more on the model of a traditional market that you’d find in any Latin American city (and many European cities for that matter—and I remember the Essex Street and Morris Avenue markets and others in new York—they’re still there, but they’ve seen better days), except that instead of stall selling food or clothing, there are tiny stores selling all this high-tech stuff.

But perhaps the most interesting district I’ve seen until now is a well-known one in the barrio of San Andresito— I was interested in seeing the specialty of the area, which I had heard about, and a young friend of mine called and told me she was going there, did I want to go along? You bet!

In San Andresito there are a few one-story shopping centers. Again, they are like markets. But these are particular markets. They have a specialized product; the specialty is pirated music CDs and movie DVDs. There are dozens of stands. Some of them concentrate on certain kinds of music—Cuban son, for example—though most of them are stocked with the most popular forms of music here: salsa, vallenato, norteño, and general pop and rock, including heavy metal. My shopping companion found a particular stand she was looking for to order a bunch of salsa videos. Out of curiosity, I asked them about some Argentine political folk musicians I’m interested in; they had never heard of them. But we asked around, and finally, someone told us which stand to go to, and sure enough, the guy knew about the music, had some on hand, and would be happy to take my orders in the future…

In the movie area, we saw pirate DVDs of current movies—I’ve been told that those are not good copies, but that once movies go into DVD distribution, you can get high-quality pirate copies. There, we asked about some less popular movies, an we were directed to the stand that specializes in “classics.”

I was also told that before Christmas, the police come and clean these folks out—I suppose it’s when the legal merchants most feel the competition.


He mencionado antes que Bogotá es una ciudad de pequeños distritos comerciales—unas cuadras de largo. Hay calles en que encuentras toda una fila de tiendas que, por ejemplo, venden bicicletas, un distrito de tiendas de mascotas, otro de tiendas de suministros veterinarios y de mascotas, otro de chalecos de seguridad obligados para quienes montan motos. Hay un distrito de tiendas que venden plástico para envolver paquetes pequeños y grandes. Hay un distrito de tiendas de ropa de segunda mano, y otro de casas de empeño. Donde me quedo acá hay un distrito de tiendas que vendan repuestos para lavadoras y otros electrodomésticos, y uno de repuestos y piezas eléctricos, y otro donde venden equipaje. (Trataré de entrar unas fotos luego)

No muy lejos hay un distrito de computadoras y otros aparatos de alta tecnología, Incluso hace muy poco se inauguró un centro comercial de alta tecnología: muchos pequeños locales donde venden computadoras, PDAs, celulares, cámaras, impresoras, discos duros, piezas, etc., y suministros—CDs y DVDs, memoria, etc. (precios por las nubes, por supuesto). Esto no es como los centros comerciales (los “malls”) que vemos en estados Unidos, llenos de tiendas de cadenas y almacenes monstruosos (aunque estos también los hay acá, y gigantescos almacenes y supermercados); sigue más bien el padrón de un mercado tradicional que vas a encontrar en cualquier ciudad latinoamericana (y en muchas europeas—y siempre me acuero de los mercados de Essex Street y Morris Avenue y otros en Nueva York—todavía están pero su día h pasado), pero en lugar de puestos rústicos que venden comida o ropa, hay tienditas que venden cosas de alta tecnología.

Pero quizás el distrito más interesante que he visto hasta el momento es uno reconocido en el barrio de San Andresito. Tenía interés in ver la especialidad de la zona, de la cual había escuchado, y una amiga joven me llamó para decir que iba pa’ allá, y ¿quería ir? ¡Claro que sí!

En San Andresito hay unos centros comerciales de un piso. Otra vez, tienen aspecto de mercado. Pero estos son mercados muy particulares. Tienen un producto especializado; la especialidad es CDs de músic y DVDs de películas piratas. Hay docenas de locales. Algunos de ellos se concentran en música particular—son cubano, por ejemplo—aunque la gran mayoría son surtidos de las músicas meas populares acá: salsa, vallenato, norteño, y pop y rock, incluyendo a metal. Mi compañera de compras encontró un local que buscaba para pedir una cantidad de videos de salsa. Por curiosidad, les pregunté por unos cantantes sociales folclóricos argentinos en que tengo interés; nunca habían oído de ell@s. Pero preguntamos por acá, por allá y finalmente alguien nos dijo a cual local ir, y efectivamente el tipo conocía la música y los cantautores sociales, y con mucho gusto recibiría mis pedidos en el futuro….

En la zona de películas, vimos DVDs piratas de películas que están estrenando actualmente—me han dicho que estas no son buenas copias, pero que una vez que empiece la distribución comercial de los DVD, puedes conseguir copies piratas de alta calidad. Allá, preguntamos por unas películas menos populares, y nos dirigieron al local que especializa en “clásicos.”

Me han dicho también que antes de la Navidad, la policía viene y los saca de allá. Supongo que es en esa época que las tiendas legales más sienten la competencia…


Guinea pig races / Carreras de curíes

Another curiosity. In the very heart of downtown Bogotá, we came across this man, making some money by running guinea pig races. He would line up his three guinea pigs at perhaps 15 feet from a semi-circle of overturned dishes, and you could bet on which dish the first or second guinea pig would enter. The man would call out whether the first or second guinea pig would win, and he would tell the animals (voice only) when it was time to start running, which they did, apparently eager to get into one of the shelters. I bet my 200 pesos (about 10 cents US), but lost…

Very curious, but it also looks like a rough way to make a living.

Otra curiosidad. En el mero corazón del centro de Bogotá, encontramos a este señor, ganando un poco de plata con carreras de curíes. Pondría los tres curíes en una linea a unos 5 metros de un semicírculo de platos hondos revertidos, y podría apostar sobre cuál sería el plato que el primer o segundo curí entraría. El tipo decía si el primero o el segundo sería el ganador, y decía a los animales que era tiempo de correr (con voz solamente), que hacían, al parecer con ganas de abrigarse. Aposté mis 200 pesos (alrededor de 10 centavos de dólar), pero perdí…

Muy curioso, pero también parece manera dura de ganarse la vida.


A final note, sort of sad… / Una última nota, algo triste

It’s easy to get lost in the curious, humorous or fascinating details of the face that the city presents us. But we need to remember that there are a lot of people struggling to survive in and around Bogotá. Between 1985 and 2006, about 667,000 people arrived in the cities of Bogotá and Soacha displaced by the violence. Many of these people continue being affected by the violence, and by the lack of adequate public services and human assistance.

In addition, there is classic urban poverty here. I like to walk, and I try to take a walk around where I’m staying once or twice a day. Right near is a sort of disreputable area—in addition to normal shops, there are bars and cafés of a questionable character (to be gentle about it). But what’s worse, there are some people sleeping on the sidewalk, and garbage pickers, and a somewhat generous portion of obviously crazy people wandering the sidewalks.



Es fácil perderse en los detalles curiosos, divertidos o fascinantes de la cara que nos presenta la ciudad. Pero debemos tener presente que hay mucha gente luchando para sobrevivir en Bogotá y sus alrededores. Entre 1985 y 2006, alrededor de 667,000 personas llegaron en Bogotá y Soacha, desplazadas por la violencia. Muchas de estas personas siguen siendo afectadas por la violencia, y por la falta de servicios públicos y asistencia humana adecuados.

Además de eso, hay pobreza urbana clásica acá. A mi me gusta caminar, y intento dar una vuelta en la zona donde me estoy quedando una p dos veces cada día. Muy cerca es un área de mala fama—además de las tiendas normales, hay bares y cafés de naturaleza dudosa (para decirlo de manera suave). Pero lo que es peor, hay personas que duermen el las aceras, gente que rebuscan en la basura, y una porción algo generoso de gente loca ambulando por las aceras.

2 comments:

Yo said...

Steve,

would you have, a rough map of Colombia to post? Locating Bogotá and El Chocó - Quibdó would help us follow you around.

And, on another vein, being as self-effacing as you are, you show little of your own thoughts on the community, the culture, that you are studying. So, could you, please, inspect yourself a little bit, and tell us how has your view of Quibdó been evolving since your first encounter? What appeared as most striking on first sight, and what is growing as most significant as you gather deeper knowledge of what Quibdoans do care about?

Thanks.

***
¿Tuvieras un mapa de Colombia por ahí, para postear? Nos ayudaría a seguir tus pasos por Bogotá, El Chocó - Quibdó.

Y, por otro lado, siendo tú tan reservado, muestras muy poco de tus propias visiones de la comunidad, la cultura, que estás estudiando. Entonces, podrías, por favor, revisarte un poco y contarnos ¿cómo ha evolucionado tu visión de Quibdó desde tus primeros encuentros? ¿Qué te pareció como más llamativo a primera vista, y qué está apareciendo como más significativo a medida que acumulas un conocimiento más profundo de lo que les preocupa a les (las/los) Quibdoanes?

Gracias

Anonymous said...
This comment has been removed by a blog administrator.